Отзывы

 

OK Translate удалось сотрудничать с клиентами из 9  стран и более 50 городов

Мы рады поделиться с Вами некоторыми отзывами о нашей работе в прошлом году

 

 

Марина Петрова, главный специалист в GEA Group AG (г. Москва)

о письменных и технических переводах (г. Москва) 

 

"Мы обращались в OK Translate для выполнения письменного перевода опросных листов и технических заданий на градирни (с русского на английский), инструкции по эксплуатации теплообменного оборудования (с английского на русский) и паспорта на аппараты воздушного охлаждения (с немецкого на русский). Все переводы были выполнены технически грамотно и вовремя. Кроме этого, мы несколько раз получали консультации по переводу и редактированию сложных юридических и экономических текстов контрактов, а также составлению деловых писем и ведению деловой корреспонденции с иностранными партнёрами из Германии, Франции, Италии и Финляндии. Мы остались очень довольны результатами выполненных работ и поэтому мы планируем продолжать сотрудничество с OK Translate в дальнейшем."

 

 

Нагорный Олег, технический директор в ООО КНПП "Йод" (г. Киев)

о работе на выставке K Plastics and Rubber (г. Дюссельдорф) 

 

"У меня нет слов для того, чтобы описать насколько мы были благодарны нашей переводчице и OK Translate за проделанную работу. Несмотря на техническую направленность выставки, что подразумевает специфическую терминологию, она справилась с задачей на все 100 !!! Она помогала нам общаться с клиентами как на немецком, так и на английском языке. Один из наших партнеров, профессиональный переводчик, сопровождая нас на выставке также высоко оценил ее знания и умение построить общение. Кроме создания совершенно комфортной обстановки при общении с иностранными партнерами, наша переводчица помогала нам советами по общим вопросом нахождения в Германии - оплата мобильной связи, пользование железнодорожным и городским транспортом и делилась огромным количеством другой полезной информации.  В итоге - знание немецкого и английского технических - отлично, отзывчивость и работоспособность - отлично, личное обаяние - отлично!"

 

 

Маршуба Александр, руководитель отдела розничных продаж в ООО "СварГород" (г. Воронеж)

о работе на выставке Schweissen und Schneiden (г. Эссен) 

 

"Благодаря профессионализму нашего переводчика, мы успешно провели ряд важнейших деловых переговоров на выставке и решили все поставленные задачи. Кроме этого, OK Translate помогли нам, как "не очень опытным" путешественникам, разобраться во многих сопутствующих вопросах, что очень облегчило нам пребывание в Германии. В целом, уровень профессиональной подготовки, трудолюбие, сообразительность и позитивный настрой нашего переводчика оставили исключительно приятные воспоминания о нашей командировке в г. Эссен."

 

 

Никита Ч., руководитель отдела продаж в "МотодаRT" (г. Санкт-Петербург)

о работе на выставке Intermot (г. Кёльн) 

 

"Огромная благодарность OK Translate за их работу! Грамотный и исполнительный переводчик с профессиональным владением языков и терминологии. Во время проведения переговоров наш переводчик был вежлив и тактичен. Он помог создать доброжелательную атмосферу в бизнес-беседах, что было отмечено и нашими партнёрами. Очень довольны общением и итогами совместной работы. Рекомендуем OK Translate!"

  

 

Голодович Ростислав, директор фирмы ООО "НЭКСА" (г. Санкт-Петербург)

о работе на выставке Anuga (г. Кёльн)

 

"Устный переводчик OK Translate проявил себя очень квалифицированным и внимательным помошником на выставке в Кёльне (Ануга). Высокая оценка профессионализма! Спасибо за сотрудничество"

 

 

Симанович Наталья, руководитель технического отдела АО "Модерам" (г. Бобруйск и г. Санкт-Петербург)

о работе на выставке A + A (г. Дюссельдорф)

 

"Устный переводчик OK Translate работал с нами на выставке, посвящённой материалам и технологиям в обувной промышленности. Высоко оцениваю работу переводчика - перевод, организация, всё сопровождение на высоком уровне. Спасибо!!!"

 

 

Андрей Н. (г. Москва)

об обследовании в медицинской клинике (г. Хайдельберг)

 

"Перевод на косультации в клинике был очень точным, пргоблем с терминологией не возникло. За 15 минут до условленного времени устный переводчик от OK Translate был на месте, даже затем довёз меня на машине до гостиницы."

 

 

Юрий Корево (г. Минск)

о работе на выставке (г. Кёльн)

 

"Работу переводчика OK Translate могу очень на отлично! Это был точный и беглый перевод и главное хорошо организованный процесс. Это способствовало успеху нашей встречи с немецкими партнёрами, а также при посещении выставки в Дюссельдорфе. Ваш переводчик очень помог нам. Спасибо!"

 

 

Кузнецов Артём, студент факультета журналистики МГУ (г. Москва)

о письменных переводах и программе "Стажировка" (Высшее образование) (г. Берлин)

 

"OK Translate оперативно помогли мне найти интересную стажировку в Humboldt Universität. После подробной консультации я легко получил стипендию. Мне также подыскали недорогое общежитие. Учусь сейчас там на факультете Medienwissenschaft в г. Берлине. Я также активно обращался в OK Translate за переводами немецких публикаций для исследования. Благодарен за профессиональную помощь!"